+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

П 2 ст 1270 гк рф

ЗАДАТЬ ВОПРОС

П 2 ст 1270 гк рф

Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом исключительное право на произведение , в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:. При этом запись произведения на электронном носителе, в том числе запись в память ЭВМ, также считается воспроизведением. Не считается воспроизведением краткосрочная запись произведения, которая носит временный или случайный характер и составляет неотъемлемую и существенную часть технологического процесса, имеющего единственной целью правомерное использование произведения либо осуществляемую информационным посредником между третьими лицами передачу произведения в информационно-телекоммуникационной сети, при условии, что такая запись не имеет самостоятельного экономического значения;.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Статья

Судебная практика по ст. 1270 ГК РФ

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам.

Перейти к основному содержанию. Действующий Перевод и другая переработка произведения не являются способами его Форма поиска Поиск.

Перевод и другая переработка произведения не являются способами его использования. Автор статьи - доктор юридических наук Э. Гаврилов, профессор Национального исследовательского университета Высшая школа экономики Москва, sirill mail. В статье ГК РФ "Исключительное право на произведение" содержатся важные указания, определяющие сферу действия исключительного авторского права, которое возникает на произведения науки, литературы и искусства.

В пункте 2 этой статьи установлено, что "использованием произведения, независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:. Полагаю, что эта норма является ошибочной. Перевод и иная переработка произведения не должны и не могут быть включены в перечень способов использования произведений, составляющих содержание исключительного авторского права. Перевод и иная переработка произведения могут осуществляться свободно.

Перевод иная переработка произведения являются актами творчества, актами создания результатов интеллектуальной деятельности подп. Как и любые иные творческие акты, они не могут регулироваться гражданским правом и даже правом вообще: их регулирование правом означало бы ограничение правоспособности гражданина.

В рассматриваемой норме употреблено выражение "перевод или другая переработка произведения". Понятие "переработки произведения" содержится здесь же, в подпункте 9 п. Аналогичная "расшифровка" понятия переработки произведения содержится и в п. Во всех этих случаях очевидно, что "перевод произведения" не включается в такое понятие "переработки".

Переработке в узком смысле этого слова может быть подвергнуто любое произведение науки, литературы или искусства. Вместе с тем в выражении "перевод или другая переработка произведения" термин "переработка" может пониматься в более широком смысле, включающем и "перевод". Понятие "перевод произведения" в ГК РФ не раскрывается. В этом случае надо пользоваться этим понятием в общеупотребимом смысле: перевод - это выражение произведения на другом языке. Языком выражаются только литературные произведения; они включают в свой состав произведения как художественной литературы, так и научной литературы.

Произведения искусства, а также произведения науки за исключением произведений научной литературы на другие языки не переводятся, не знают права на перевод. Не могут переводиться на другие языки и составные произведения сборники, базы данных и т. С подстрочными переводами вопрос более сложен: подстрочник может быть творческим, и тогда это - вид перевода.

Вообще "перевод" здесь понимается как "творческий процесс" или как "результат творчества". Переводчик приравнивается к автору произведения ст. Переводимое на другой язык литературное произведение именуется "оригинал".

Точно так же обстоят дела и при переработке: переработчик, обработчик, инсценировщик, аранжировщик музыкального произведения - все эти слова означают "творец", "создатель", "автор". Произведение, подвергающееся переработке, именуется "первоначальное произведение", а произведение, созданное в результате переработки, - "производное произведение". Авторские права переводчика, переработчика охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов оригиналов или произведений, на которых основано иное, производное произведение п.

Ограничения исключительного права переводчика или иного переработчика возникают лишь в тех случаях, когда оригинал или иное первоначальное произведение охраняется авторским правом.

В этих случаях переводчик, автор иного производного произведения или иной правообладатель осуществляет свои авторские права с соблюдением прав обладателя исключительных прав на оригинал или на иное первоначальное произведение.

Именно такая норма содержится в п. Огромное значение имеет употребленный в ней термин "осуществляет":. Это вытекает из статей 8 и 9 ГК РФ. Действия по созданию произведения не считаются, и не могут и не должны считаться действиями по "осуществлению" прав на произведение.

Создание любого произведения - это творческий труд ст. Творческий труд - личный творческий вклад - основание возникновения права на любые результаты интеллектуальной деятельности п. Творчество - это деятельность, порождающая нечто качественно новое и отличающееся неповторимостью, оригинальностью в авторском праве или новизной в патентном праве.

Творчество специфично для человека, оно всегда предполагает наличие творца - субъекта творческой деятельности. Право может стимулировать процессы творчества или, напротив, воздействовать на эти процессы негативно.

Однако право не может регулировать творческие процессы. Творческие процессы находятся за рамками права. Но использование результатов творческого труда - это то, что регулируется правом. Возникновение авторского права. N "Об авторском праве и смежных правах", действовавшего в России с 3 августа г.

В сменившей этот закон главе 70 ГК РФ, вступившей в силу с 1 января г. Вместе с тем в действующем законодательстве упоминаются и факты "создания" произведения. Очевидно, что термины "создание произведения" и "выражение произведения в объективной форме" употребляются как синонимы. В ГК РФ содержится и пояснение понятия "выражение произведения в объективной форме".

Это либо обнародование произведения то есть действия, делающие произведение доступным неопределенному кругу лиц , либо выражение произведения в такой форме как письменная форма, устная форма публичное произнесение, публичное исполнение и т.

Таким образом, создать произведение - означает сделать произведение доступным определенному или широкому, неопределенному кругу лиц. Возникновение авторских прав с момента создания произведения - краеугольный камень всей системы авторского права.

Этот принцип называют также "автоматизмом" возникновения авторского права. При этом ГК РФ не делает никаких исключений для переводов и иных переработок произведений Если читать ее буквально, то следует придти к следующему выводу:.

А при отсутствии такого согласия разрешения у переводчика переработчика никаких исключительных авторских прав а, следовательно - и личных неимущественных прав на сделанный перевод переработку не возникает".

Этот вывод, который по логике следует сделать из рассматриваемой нормы, противоречит, однако, содержащейся в п. Как видно, эта последняя норма говорит о необходимости соблюдения прав авторов оригинала или иного произведения, подвергшегося переработке, только при "осуществлении" авторских прав, а не при создании перевода или иной переработки.

Следовательно, сам перевод и иная переработка произведения могут производиться и без согласия разрешения обладателей авторских прав на оригинал или на первоначальное произведение. Буквальное толкование подп. Действительно, переводчик переработчик осуществил акт творчества, создал перевод переработку. Неужели никаких имущественных в том числе исключительных прав, никаких личных прав на свой перевод переработку у него не возникло?

Этого не может быть! Следовательно, приходится признать, что норма, содержащаяся в подп. Она означает лишь то, что при использовании перевода или иной переработки произведения одновременно происходит использование и оригинала произведения или того произведения, которое было взято для создания переработки, что, хотя исключительное право на использование перевода или переработки возникает с момента создания соответствующего объекта, оно может быть осуществлено реализовано лишь с согласия обладателя исключительных прав на оригинал или иное первоначальное произведение.

Разумеется, такое согласие разрешение должно быть получено лишь в том случае, если оригинал первоначальное произведение охраняется авторским правом. Если же они авторским правом не охраняются, то согласия получать не надо. Не могу не привести сходный случай, имевший место в истории России. В начале го века ко Льву Николаевичу Толстому обратился в письме один его близкий друг и передал ему просьбу известного русского драматурга, который просил получить согласие Л.

Толстого на инсценировку переделку для постановки в театре романа "Анна Каренина". Далее в письме сообщалось, что по действовавшему в то время российскому законодательству об авторском праве для такой инсценировки согласия автора романа не требуется, но "этот драматург, конечно, не будет инсценировать "Анну Каренину" без согласия Льва Николаевича".

Далее в письме говорилось: "Я понимаю, Лев Николаевич, что Вы очень занятый человек, поэтому Ваше молчание по этому вопросу, разрешите считать Вашим согласием". Однако, Лев Николаевич Толстой, несмотря на свою занятость, уже на следующий день отправил письмо своему другу, в котором, в частности, писал: "Насчет "Анны Карениной" - я не хочу ничего слышать об этой мерзости".

Почему Л. Толстой назвал этот роман "мерзостью"? Дело в том, что в тот период Лев Николаевич Толстой отрицательно относился ко всем своим ранее созданным художественным произведениям и считал их "мерзостью". Вопрос был исчерпан: при жизни Л. Толстого в России "Анна Каренина" не была инсценирована. Толстого, который, как известно, в завещании фактически отказался от исключительных прав на все свои опубликованные произведения.

Мнения, высказанные в научной литературе. Лично я на протяжении длительного времени стоял на тех позициях, которые отстаиваются в настоящей статье. Так, еще в г. Но даже в том случае, если автор оригинала не разрешает использовать перевод своего произведения, выполненный без его разрешения, авторское право переводчика не исчезает, а продолжает существовать".

И далее:. Мы полагаем, что это утверждение верно, но только для тех случаев, когда плагиатор выдает за свое произведение другого лица, не внося в это произведение никаких своих творческих самостоятельных изменений а обычно подставляя лишь свое имя. Но это утверждение оказывается неверным, если плагиатор, как это часто бывает, создает свое собственное произведение, но при этом использует части чужого произведения; например, в научную статью включаются абзацы из работы другого лица.

Позднее мною отмечалось, что:. При этом не имеет значения, когда - до создания перевода или переработки или после их создания - было получено согласие автора произведения, подвергшегося переводу или переработке, на перевод или переработку произведения.

Перевод и другая переработка произведения не являются способами его использования

Докипедия просит пользователей использовать в своей электронной переписке скопированные части текстов нормативных документов. Автоматически генерируемые обратные ссылки на источник информации, доставят удовольствие вашим адресатам. Перейти к основному содержанию. Действующий Перевод и другая переработка произведения не являются способами его Форма поиска Поиск. Перевод и другая переработка произведения не являются способами его использования.

Дело N158-О.

Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом исключительное право на произведение , в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:. При этом запись произведения на электронном носителе, в том числе запись в память ЭВМ, также считается воспроизведением.

В Гражданский кодекс РФ внесут три важные поправки, касающиеся содержания исключительного права на исполнение п. Во-первых, закон предусмотрит, что способом использования исполнения будет считаться не только доведение его записи до всеобщего сведения как это установлено сейчас , но и доведение до всеобщего сведения самого исполнения подп. В результате правообладатель сможет выдать лицензию заключить лицензионный договор с указанием на то, что лицензиату предоставляется право использовать исполнение а не его запись путем доведения до всеобщего сведения. В настоящий момент такое условие могло бы привести к недопониманию и спорам между сторонами. Кроме того, правообладатель сможет защитить свои права в случае, если третье лицо будет без разрешения доводить исполнение до всеобщего сведения.

Гражданский кодекс.

Зорькина, судей К. Арановского, Н. Бондаря, Г.

Права, смежные с авторскими

В соответствии со статьей 13 Федерального закона "Об обеспечении единства измерений" Правительство Российской Федерации постановляет Утвердить прилагаемый перечень средств измерений, поверка которых осуществляется только аккредитованными в установленном порядке в области обеспечения единства измерений государственными региональными центрами метрологии. Знаки поверки, нанесенные на средства измерений или свидетельства о поверке, оформленные на них до дня вступления в силу настоящего Постановления, действуют до окончания срока их действия. Настоящее Постановление не распространяется на отношения, возникающие при поверке средств измерений:а применяемых федеральными органами исполнительной власти, Вооруженными Силами Российской Федерации, другими войсками, воинскими формированиями и органами при осуществлении деятельности в области обороны и безопасности государства в соответствии с Федеральным законом "Об обороне" и Законом Российской Федерации "О безопасности";б принадлежащих организациям Государственной корпорации по атомной энергии "Росатом";в находящихся в виде запасов материально-технических средств на хранении или использовании в целях гражданской обороны;г применяемых на комплексе "Байконур";д подлежащих первичной поверке в соответствии с частью 1 статьи 13 Федерального закона "Об обеспечении единства измерений".

Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:.

Статья 1270 ГК РФ. Исключительное право на произведение

Раздел посвящён судебной практике Российской Федерации. Здесь вы найдёте судебные решения Верховного Суда Российской Федерации. База судебной прпктики Договор-Юрист. Ру ежедневно проверяется и обновляется. Ру - актуальные образцы договоров и юридическая помощь.

Статья 1270. Исключительное право на произведение

По заявлению истицы после родов в результате проведенной операции и приема антибиотиков она утратила возможность грудного вскармливания своего новорожденного ребенка, что причинило ей моральный вред. Наш адвокат исковые требования не поддерживала и предоставила суд возражения по поводу заявления истицы.

Выслушав объяснения сторон, исследовав письменные материалы дела, суд принял решение в компенсации морального вреда отказать.

2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли . 4 п . 2 ст. , ни ст. ГК РФ не препятствуют импорту оригинала или.

Ст 1270 гражданский кодекс

TEDxSadovoeRing Команда TEDxSadovoeRing искренне благодарит Timepad за помощь в организации событий. Forbes Сотрудничество с Timepad мы начали год. Edcrunch Мы очень благодарны компании Timepad за сотрудничество.

Либо как организовано в Москве, через центр оказания государственных услуг. Я так понимаю, человек не с самого Красноярска, а откуда-то из Красноярского края. Ольга Арсланова: "Зачем мне бесплатный адвокат.

Чтобы воспользоваться его услугами, надо пройти семь кругов ада, доказывая свою бедность.

Юридическая помощь и консультация юриста предоставляется по любым вопросам независимо от их масштаба и сложности. При этом воспользоваться услугами юриста и адвоката могут как граждане, так и предприятия. Наш центр юридической помощи собрал в себе команду специалистов по всем основным направлениям законодательства.

К данным элементам не относится внутренняя обшивка и пол балкона. Вот и вопрос, на основании каких законодательных актов суд имел право обязать собственника помимо остекления еще выполнить и демонтаж декоративной отделки плиты ограждения лоджий и пола. И если это законно, должны ли все эти работы по демонтажу проводиться за счет средств собственников жилого помещения при проведении капитального ремонта дома.

Помогите, пожалуйста, найти, где в этом закаоне сказано о том, что УФМС сам должен запрашивать эту форму. Если военнослужащий воспользовался военной ипотекой и купил квартиру в строющемся доме, но на данный момент стройка заморожена, может ли он претендовать на служебное жильё.

Комментарии 5
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Сильва

    Так бывает. Давайте обсудим этот вопрос.

  2. plumunen

    Слезами горе не измеришь.

  3. Ульян

    Девушкам не хватает женственности, а женщинам – девственности. Скульптурная группа: Геракл, разрывающий пасть писающему мальчику. Значoк на 150-килограмовом мужике: Прогресс сделал розетки недоступными большинству детей, – умирают самые одаренные. Жена моего друга для меня не женщина… Hо если она хорошенькая . . . он мне не друг! Пьянству – бой! Блядству – хуй! Любовь – это торжество воображения над интеллектом. Две вещи ненавижу – рассизм и негров.

  4. fastsabmingna

    выше нос

  5. Вышеслав

    Охотно принимаю. Вопрос интересен, я тоже приму участие в обсуждении. Вместе мы сможем прийти к правильному ответу.